Scott Ritter
âDie Tore von Gazaâ
âDie Angreifer kamen im Morgengrauen und besetzten schnell die Stadt. Die MĂ€nner wurden von den Frauen getrennt und erschossen. Einer der Angreifer, der die TĂŒr eines der HĂ€user öffnete, fand dort einen alten Mann. Er erschoss ihn. âEs hat ihm SpaĂ gemacht, ihn zu erschieĂenâ, sagte ein Augenzeuge des Angriffs danach.
Bald war die Stadt leer â die gesamte Bevölkerung von 5.000 war entweder getötet oder vertrieben worden, diejenigen, die ĂŒberlebten, wurden auf Lastwagen gelegt und fuhren nach Gaza. Die leeren HĂ€user wurden geplĂŒndert. âWir waren sehr glĂŒcklichâ, sagte einer der Teilnehmer danach. âWenn sie es nicht nehmen, wird es jemand anderes tun. Du hast nicht das GefĂŒhl, dass du es zurĂŒckgeben musst. Sie kamen nicht zurĂŒck.â
Es klingt wie eine ErzĂ€hlung, die aus den Titelseiten der heutigen Zeitungen gerissen wurde, eine von vielen solchen Geschichten â zu viele, um sie zu zĂ€hlen -, die die GrĂ€ueltaten beschreiben, die den Zivilbevölkerungen der israelischen StĂ€dte und Kibbutzes angrenzend an den von der Hamas kontrollierten Gazastreifen zugefĂŒgt wurden.
Aber so ist es nicht. Stattdessen ist es die Erinnerung an Yaakov Sharett, dem Sohn von Moshe Sharett, einem der VĂ€ter Israels, Unterzeichner der UnabhĂ€ngigkeitserklĂ€rung Israels, und Israels erster AuĂenminister und zweiter Premierminister. Yaakov Sharett erzĂ€hlte von der Einnahme der arabischen Stadt Beerscheba 1948 durch israelische Soldaten wĂ€hrend des israelischen UnabhĂ€ngigkeitskrieges.
Als junger Soldat, der 1946 in der Negev-WĂŒste diente, wurde Sharett zum Mukhtar â oder Chef â einer von elf Soldatenteams ernannt â Teil des geheimen â11-Points-Plansâ, mit dem jĂŒdische AuĂenposten in der Negev-WĂŒste errichtet werden sollten, die als strategisches Standbein in der Region dienen sollten, als der erwartete Krieg zwischen israelischen Zionisten und Arabern ausbrach.
Der Zionismus, wie er vor 1948 existierte, war eine Bewegung zur Wiederherstellung einer jĂŒdischen Nation auf dem Gebiet des biblischen Israel. Sie wurde 1897 unter der FĂŒhrung von Theodor Herzl als politische Bewegung, als zionistische Organisation, gegrĂŒndet. Herzl starb 1904, und die zionistische Organisation wurde spĂ€ter von Chaim Weizmann als Belohnung fĂŒr die Forcierung der Annahme der Balfour-ErklĂ€rung ĂŒbernommen, die die britische Regierung zur Schaffung eines jĂŒdischen Staates in PalĂ€stina verpflichtete. Weizmann blieb bis zur GrĂŒndung Israels 1948 Leiter der Zionistischen Organisation und wurde danach zum ersten PrĂ€sidenten Israels gewĂ€hlt.
1946 hatte ein Teilungsplan der Vereinten Nationen, der das britische PalĂ€stinensermandat in arabische und jĂŒdische Sektionen aufteilte, die Region Negev auf die Araber aufgeteilt. Die zionistischen FĂŒhrer des zukĂŒnftigen Staates Israel, angefĂŒhrt von David Ben Gurion, Moshe Sharett und anderen, die sich den Prinzipien des Zionismus widmeten, entwickelten den â11-Punkte-Planâ als Mittel, um den damals bestehenden Status Quo im Negev zu Ă€ndern, wo 500 Juden in drei AuĂenposten unter 250.000 Arabern lebten, die in 247 Dörfern und StĂ€dten wohnten. Die 11 neuen AuĂenposten wĂŒrden die israelische PrĂ€senz im Negev steigern und die Bedingung schaffen, wo, wie der palĂ€stinensische Historiker Walid Khalidi feststellte, âeine auf ihrem angestammten Boden lebende indigene Mehrheit ĂŒber Nacht in eine Minderheit unter auslĂ€ndischer Herrschaft umgewandeltâ wĂŒrde.
In der Nacht vom 5. Oktober 1946 â kurz nach Jom Kippur â fĂŒhrte Yaakov sein Team in den Negev. âIch erinnere mich, als wir unser StĂŒck Land auf dem Gipfel eines kargen HĂŒgels fandenâ, erzĂ€hlte Yaakov. âEs war noch dunkel, aber wir schafften es, hinzukommen und bald waren wir innerhalb unseres Zauns. Beim ersten Licht kamen Lastwagen mit vorgefertigten Baracken. Wir arbeiteten wie Teufelâ.
Als Yaakov Teil der zionistischen Jugendbewegung war, reiste er zu FuĂ durch den Negev, machte sich mit den arabischen Dörfern vertraut und lernte ihre hebrĂ€ischen Namen, wie sie in der Bibel existierten. Neben Yaakovs HĂŒgelsiedlung, die zum Hatzerim Kibbutz wurde, befand sich ein arabisches Dorf namens Abu Yahiya. Eine der Missionen der Kibbutzniks von Hatzerim bestand darin, Geheimdienstinformationen ĂŒber die lokalen Araber zu sammeln, die von israelischen MilitĂ€rplanern benutzt werden sollten, die sich damals auf die groĂangelegte Vertreibung der Araber aus dem Negev vorbereiteten.
Die Araber von Abu Yahiya versorgten Yaakov und seine Zionistenkollegen mit frischem Wasser und bewachten oft das Eigentum des Kibbuz, wĂ€hrend die MĂ€nner auf der Arbeit waren. Es gab ein VerstĂ€ndnis zwischen den FĂŒhrern von Abu Yahia und dem Hatzerim Kibbuz, dass sie bleiben durften, sobald Israel die Kontrolle ĂŒber den Negev ĂŒbernahm. Stattdessen, als der Krieg kam, wandten sich die Kibbutzniks aus Hatzerim an ihre arabischen Nachbarn, töteten sie und vertrieben die Ăberlebenden fĂŒr immer aus ihren HĂ€usern.
Die meisten Ăberlebenden lebten in Gaza.
Die Abschlachtung und physische Ausrottung des Dorfes Abu Yahiya, der Stadt Beerscheba und der 245 anderen arabischen StÀdte und Dörfer im Negev durch israelische Siedler und Soldaten ist als Nak
ba oder âKatastropheâ in die Geschichte eingegangen. Die PalĂ€stinenser sprechen, wenn sie von der Nakba sprechen, nicht nur die Ereignisse von 1948 an, sondern alles, was seitdem im Namen der Nachhaltigkeit, Expansion und Verteidigung des Zionismus nach 1948 passiert ist, der das moderne Israel definiert. Israelis sprechen nicht ĂŒber die Nakba, sondern bezeichnen die Ereignisse von 1948 als ihren âUnabhĂ€ngigkeitskriegâ.
âSchweigen auf der Nakbaâ, hat ein zeitgenössischer Gelehrter zu diesem Thema festgestellt, âgehört auch zum Alltag in Israelâ.
Nach der GrĂŒndung des jĂŒdischen Staates Israel 1948 trat eine Gruppe jĂŒdischer Siedler an Premierminister David Ben-Gurion heran und bat darum, dass die MĂ€nner aus ihren Siedlungen als Gruppe im MilitĂ€r dienen dĂŒrfen. Das Ergebnis war die Schaffung des Nahal-Programms, das den MilitĂ€rdienst mit landwirtschaftlicher Arbeit verband. Die Nahal-Truppen wĂŒrden eine Garnison bilden, die dann in einen Kibbuz umgewandelt wĂŒrde, der als erste Verteidigungslinie gegen jeden zukĂŒnftigen arabischen Angriff auf Israel dienen wĂŒrde. 1951 wurde die erste dieser Nahal-Siedlungen, Nahalayim Mul Aza, an der Grenze zum Gazastreifen gegrĂŒndet. Weitere folgten, als das Nahal-Projekt versuchte, Gaza mit diesen Festungssiedlungen zu umgeben. 1953 vollzog Nahlayim Mul Aza den Ăbergang vom militĂ€rischen Vorposten zum zivilen Kibbuz und wurde in Nahal Oz umbenannt.
Einer der ersten Siedler in Nahal Oz war ein Mann namens Roi Ruttenberg. Im Alter von 13 Jahren diente er als Botenjunge wĂ€hrend des UnabhĂ€ngigkeitskrieges 1948. Als er 18 wurde, trat er 1953 in die IDF ein und holte dann seine Kommission. Seine erste Aufgabe als Offizier war es, als Sicherheitsbeauftragter fĂŒr Nahal Oz zu dienen. Er war verheiratet und 1956 stolzer Vater eines Kindes. Am 18. April 1956 wurde Roi von Arabern ĂŒberfallen, die ihn töteten und seine Leiche nach Gaza brachten. Seine Leiche wurde nach dem Eingreifen der UNO zurĂŒckgebracht und am nĂ€chsten Tag, am 19. April, begraben. Rois Tod hatte die israelische Nation erzĂŒrnt, und Tausende versammelten sich zu seinem Trauergottesdienst.
Moshe Dayan, der israelische Stabschef, war anwesend und hielt eine Grabrede, die als eine der prĂ€genden Reden der Nation in die israelische Geschichte eingegangen ist. âAm frĂŒhen gestrigen Morgenâ, begann Dayan, seine Stimme ĂŒber die Menge der Trauernden, âwurde Roi ermordet. Die Ruhe des FrĂŒhlingsmorgens blendete ihn, und er sah nicht diejenigen, die im Hinterhalt auf ihn warteten, am Rand der Furcheâ.
Lasst uns heute nicht die Schuld auf die Mörder schieben. Warum sollten wir ihren brennenden Hass auf uns erklĂ€ren? Seit acht Jahren sitzen sie in den FlĂŒchtlingslagern in Gaza, und vor ihren Augen verwandeln wir das Land und die Dörfer, in denen sie und ihre VĂ€ter wohnten, in unser Anwesen.
Nicht unter den Arabern in Gaza, sondern in unserer Mitte mĂŒssen wir Rois Blut suchen. Wie verschlossen wir unsere Augen und weigerten uns, unser Schicksal genau zu betrachten und in all seiner BrutalitĂ€t das Schicksal unserer Generation zu sehen? Haben wir vergessen, dass diese Gruppe junger Menschen, die in Nahal Oz wohnen, die schweren Tore von Gaza auf den Schultern trĂ€gt?
Jenseits der Furche der Grenze schwillt ein Meer des Hasses und des Verlangens nach Rache an und wartet auf den Tag, an dem die Gelassenheit unseren Weg vernichten wird, auf den Tag, an dem wir die Botschafter böswilliger Heuchelei befolgen werden, die uns auffordern, unsere Waffen niederzulegen.
Rois Blut schreit zu uns und nur zu uns aus seinem zerrissenen Körper. Obwohl wir tausendfach geschworen haben, dass unser Blut nicht vergeblich flieĂen wird, waren wir gestern wieder versucht, wir hörten zu, wir glaubten.
Wir werden heute mit uns selbst rechnen; Wir sind eine Generation, die das Land besiedelt und ohne den Stahlhelm und den Kanonier werden wir nicht in der Lage sein, einen Baum zu pflanzen und ein Haus zu bauen. Lassen Sie uns nicht davon abhalten, die Abscheu zu sehen, die sich entzĂŒndet und das Leben der Hunderttausenden Araber erfĂŒllt, die um uns herum leben. Lasst uns unsere Augen nicht abwenden, damit unsere Waffen nicht schwĂ€cher werden.
Das ist das Schicksal unserer Generation. Dies ist die Entscheidung unseres Lebens â vorbereitet und bewaffnet, stark und entschlossen zu sein, damit das Schwert nicht von unserer Faust geschlagen und unser Leben abgeschnitten wird.
Der junge Roi, der Tel Aviv verlieĂ, um sein Haus vor den Toren Gazas zu bauen, um eine Mauer fĂŒr uns zu sein, wurde durch das Licht in seinem Herzen geblendet und er sah den Blitz des Schwertes nicht. Die Sehnsucht nach Frieden betĂ€ubte seine Ohren und er hörte nicht die Stimme des Mordes, der im Hinterhalt wartete. Die Tore von Gaza wogen zu schwer auf seinen Schultern und ĂŒberwanden ihn.
Die Rede ist bemerkenswert fĂŒr ihre offene Anerkennung des Hasses Israels seitens der in Gaza inhaftierten PalĂ€stinenser sowie fĂŒr die Quelle ihres Hasses und das VerstĂ€ndnis fĂŒr die LegitimitĂ€t der palĂ€stinensischen Emotionen.
Aber es ist auch wenig entschuldigend ĂŒber die Gerechtigkeit der israelischen Sache, unabhĂ€ngig von der LegitimitĂ€t der palĂ€stinensischen Sache. Israel, sagte Dayan, kann nicht ohne den âStahlhelm und den Schlund der Kanoneâ. Der Krieg, so sagte er, sei Israels âLebensentscheidungâ, und als solches sei Israel zu einem Leben militarisierten FleiĂes verurteilt worden, âdamit nicht das Schwert von unserer Faust geschlagen und unser Leben abgeschnitten werdeâ.
Wenn die Menschen ĂŒber die Gewalt nachdenken, die am 7. Oktober stattfand, als Hunderte schwer bewaffneter Hamas-KĂ€mpfer aus Gaza hervortraten und auf die militĂ€rischen AuĂenposten und Kibbutzes einfielen, die Gaza umgaben, sollten sie nie die UrsprĂŒnge und den Zweck dieser Anlagen vergessen â die Bevölkerung von Gaza buchstĂ€blich in ein Konzentrationslager unter freiem Himmel zu stecken, und die Emotionen, die unter der dort inhaftierten arabischen Bevölkerung hervorgerufen wurden. Die Israelis, die in diesen Lagern lebten, arbeiteten und dienten, trugen âdie schweren Tore des Gazastreifensâ auf ihren Schultern, Arbeit unter dem âbrennenden Hassâ eines Volkes, das gezwungen ist, in FlĂŒchtlingslagern zu sitzen. Vor ihren Augen verwandelten die Siedler im umliegenden Kibbutz âdie LĂ€nder und Dörfer, in denen sie und ihre VĂ€ter wohntenâ in die israelische jĂŒdische Heimat.
Diese Israelis alle ergriffen das Schwert des Zionismus fest in ihren HĂ€nden. Keiner unter den Erwachsenen, die in diesen Lagern lebten und arbeiteten, kann als unschuldig betrachtet werden â sie waren Teil eines Systems â des Zionismus -, dessen Existenz und Nachhaltigkeit die brutale Inhaftierung und Unterwerfung von Millionen PalĂ€stinensern verlangen, denen vor 75 Jahren ihre HĂ€user gestohlen wurden. Sie lebten ihr âSchicksalâ aus, wie Moshe Dayan es nannte, mit all seiner inhĂ€renten BrutalitĂ€t. Die âheiligen Tore des Gazastreifensâ waren das Schicksal ihrer Generation, bis wie Roi Ruttenberg vor ihnen die Tore zu schwer von ihren Schultern gewogen und ĂŒberwunden waren.
Niemals aufhören
Es gab eine Zeit, da zĂ€hlte ich mich als Freund Israels. Ich hatte mich wĂ€hrend der Operation Desert Storm dafĂŒr eingesetzt, Israel vor einem Start irakischer SCUD-Raketen zu schĂŒtzen, und von 1994 bis 1998 reiste ich ausgiebig nach Israel, wo ich mit den israelischen Verteidigungstruppen zusammenarbeitete (IDF) Geheimdienstorganisation AMAN, um sicherzustellen, dass der Irak Israel nie wieder mit SCUD-Raketen mit konventionellen, hochexplosiven, chemischen, biologischen oder nuklearen Sprengköpfen bedrohen kann. Ich informierte israelische GenerĂ€le, Diplomaten und Politiker.
Ich arbeitete lange Stunden Seite an Seite mit israelischen Fotoanalysten, Signal-Geheimdienstanalysten, technischen Geheimdienstanalysten und Geheimdienstoffizieren fĂŒr menschliche AufklĂ€rung, da wir sicherstellten, dass kein Stein unumgedreht blieb, wenn es darum ging, sicherzustellen, dass alle Massenvernichtungswaffen im Irak vollstĂ€ndig und nachweislich berĂŒcksichtigt wurden. Ich war beeindruckt von der erstaunlichen Arbeitsethik und angeborenen Intelligenz meiner israelischen Kollegen. Ich war auch von ihrer IntegritĂ€t beeindruckt, da sie mehr als ihr Versprechen erfĂŒllten, dem vom Sicherheitsrat der Vereinten Nationen festgelegten Mandat beizuwohnen, als es zur Arbeit kam, und meine Mitinspektoren der UN-Sonderkommission (UNSCOM) im Irak taten.
Als ich die UNSCOM verlieĂ, im August 1998, zĂ€hlte ich mich zu einem echten Freund Israels. (Es gab eine Kehrseite dieser Beziehung â das FBI untersuchte mich wegen angeblicher VerstöĂe gegen den Spionageakt, eine Untersuchung, die erst nach dem 11. September 2001 endete, als nach einem Interview zwischen mir und drei FBI-Agenten die Untersuchung eingestellt wurde.)
Ich muss zugeben, dass mehr als ein wenig Ambivalenz in Bezug auf Israel wĂ€chst â ich war kein natĂŒrlicher Fan. Meine erste Erinnerung an Israel war der Jom-Kippur-Krieg im Oktober 1973, der von den Berichten, die ich im Fernsehen sah, fasziniert war. SpĂ€ter, 1976, wurde ich Ă€hnlich von der KĂŒhnheit und dem Heldentum hinter der Entebbe-Rettung gefangen genommen. Aber diese Kindheit schwand, als ich das College besuchte. Zwischen einem amerikanisch-israelischen Mitbewohner, der gerade seinen Dienst in der IDF beendet hatte (Ich hatte gerade meinen Dienst in der US-Armee beendet und war in ein Marine Corps-EinfĂŒhrungsprogramm eingeschrieben und konnte nicht ergrĂŒnden, warum ein amerikanischer BĂŒrger in den StreitkrĂ€ften einer anderen Nation dienen wĂŒrde â oder sogar könnte), und eine sehr aktive auf dem Campus Hillel (jĂŒdische Studenten) Organisation, wurde ich beleidigt von der Nulltoleranz, die bei vielen amerikanischen Juden gegenĂŒber PalĂ€stina und der arabischen Welt im Allgemeinen bestand.
Ich wurde tief beeinflusst von Professor John B. Joseph, einem assyrisch-amerikanischen Historiker der Nahost-Studien. Als Sohn von FlĂŒchtlingen aus dem assyrischen Völkermord vor dem Iran in Persien wurde Professor Joseph in Bagdad geboren und wuchs dort auf. Die Aufgeschlossenheit, mit der er Kurse ĂŒber arabisch-israelische Beziehungen unterrichtete, stand in starkem Gegensatz zum my-way-or-the-highway-Ansatz Hillels. Einmal, im FrĂŒhjahr 1983, sponserte Hillel eine Delegation israelischer Soldaten, um den Campus zu besuchen, wo sie GesprĂ€che ĂŒber die israelische Invasion und Besetzung des sĂŒdlichen Libanon hielten. Ich war in der Marine Corps Platoon Leaders Course eingeschrieben und sollte nach Abschluss im Mai 1984 eingesetzt werden.
Eine Konfrontation zwischen einem US Marine und drei IDF-Panzern im Februar 1983 hatte weltweit Schlagzeilen gemacht. Die Panzer, befehligt von einem israelischen Oberstleutnant, hatten versucht, durch die Marineposition zu fahren. Captain Charles B. Johnson, der fĂŒr eine Marine-Einheit zustĂ€ndige Offizier, der die Israelis vor der Einreise nach Beirut bewahrte, hatte vor den Panzern gestanden und dem IDF-Offizier gesagt, sie dĂŒrften nicht passieren. KapitĂ€n Johnson zog seine Pistole, sprang auf den fĂŒhrenden israelischen Panzer und sagte dem Oberstleutnant, dass sie dies ĂŒber seine Leiche tun mĂŒssten. Die Israelis haben sich zurĂŒckgehalten.
Der Ausstand auĂerhalb Beiruts fĂŒhrte zu Spannungen zwischen den USA und Israel, wobei das AuĂenministerium den israelischen ChargĂ© dâaffaires, Benjamin Netanjahu, aufrief, gegen die israelische Provokation zu protestieren. Es entstand böses Blut, und die Israelis verbreiteten GerĂŒchte, dass Captain Johnsons Atem nach Alkohol roch.
Dieses GerĂŒcht wurde von einem der IDF-Soldatenbotschafter bei einem GesprĂ€ch auf dem Campus wiederholt. Ich nahm AnstoĂ daran und erhob mich, um den Redner zur Rede zu stellen. In einer nicht ganz so diplomatischen Art und Weise erinnerte ich den IDF-Soldaten daran, dass er sich auf amerikanischem Boden und in Anwesenheit eines US-Marinesoldaten befand, und ich wĂŒrde verdammt sein, wenn ich zulieĂe, dass er den Ruf eines Offiziers des Marine Corps in meiner Anwesenheit verleumdet. Da ich die GewalttĂ€tigkeit meiner Worte spĂŒrte (ich hatte bereits den Ruf, einen Kommilitonen zusammengeschlagen zu haben, der sich gewĂŒnscht hatte, dass John Hinckley, der Möchtegern-AttentĂ€ter von PrĂ€sident Ronald Reagan, ein besserer SchĂŒtze gewesen wĂ€re), griffen die Hillel-Organisatoren ein und schickten den IDF-Soldaten von der BĂŒhne und vom Campus weg.
Meine nÀchste Interaktion mit Israel kam indirekt wÀhrend der Operation Desert Storm. WÀhrend die US-StreitkrÀfte Kuwait vom irakischen MilitÀr befreien sollten und das Abfeuern modifizierter SCUD-Raketen durch den Irak nach Israel drohte, Israel in den Konf
likt zu bringen, eine Handlung, die die Koalition der Nationen verursacht hĂ€tte, die aus zahlreichen arabischen Nationen bestanden, die sich weigerten, auf derselben Seite wie Israel zu kĂ€mpfen, das so sorgfĂ€ltig von PrĂ€sident George H. W. Bush zusammengepflastert worden war, um auseinanderzufallen. Das Stoppen der irakischen SCUD-Starts wurde zur obersten PrioritĂ€t des Krieges, und als ansĂ€ssiger SCUD-Experte fĂŒr das Personal von General Norman Schwarzkopf wurde ich stark in diese BemĂŒhungen eingebunden. (Wie ich einen offen feindlichen Zuschauer wĂ€hrend einer PrĂ€sentation 2007 vor einer groĂen amerikanischen jĂŒdischen Organisation erinnerte, riskierte ich meinen Arsch fĂŒr Israel, als er und andere amerikanische Juden Tickets kauften, um dem Heiligen Land zu entkommen.)
Nach dem Krieg wurde ich von der UNSCOM rekrutiert, um zur UnterstĂŒtzung der Mission der Vereinten Nationen im Irak eine unabhĂ€ngige nachrichtendienstliche KapazitĂ€t zu schaffen. 1994 schlug ich der UNSCOM vor, einen geheimen Kanal mit Israel zu eröffnen, um sich eng mit geheimdienstlichen Fragen im Zusammenhang mit der AbrĂŒstung des Irak abzustimmen. Mein Vorschlag wurde angenommen, und ich half, die erste Delegation der UNSCOM nach Israel zu leiten, wo wir uns mit dem Direktor von AMAN trafen und dem Leiter der Abteilung Forschung und Analyse (RAD), um ĂŒber Umfang und Umfang der Zusammenarbeit zwischen UNSCOM und israelischen Geheimdiensten zu diskutieren.
WĂ€hrend meines ersten Besuchs in Israel im Oktober 1994 wurde ich einem Geheimdienstoffizier der israelischen Luftwaffe vorgestellt, der fĂŒr die nĂ€chsten vier Jahre mein HauptgesprĂ€chspartner wurde. Unsere berufliche Beziehung war exquisit â es besteht kein Zweifel, dass ohne diesen Offizier, der Energie, Intellekt und Erfahrung wie kein kein Zweiter hatte, die UNSCOM-israelische Beziehung zum Erfolg wurde. Was mich am meisten an diesem Mann berĂŒhrte, den ich als Freund und Kollege betrachtete, war, wie sehr er wollte, dass ich Israel verstehe und schĂ€tze â das wahre Israel, nicht die fĂŒr das Fernsehen gemachte Propagandasendung, fĂŒr die Israel bekannt ist, wenn es darum geht, AuslĂ€nder wie mich zu beeinflussen.
Ja, ich erhielt die Hubschrauberreise durch Israel, damit ich aus der Vogelperspektive sehen konnte, wie klein und verletzlich die Nation Israel war. Ja, der Hubschrauber landete in Masada, wo ich ĂŒber die Tragödie dieser Zeit in der israelischen Geschichte unterrichtet wurde. Ja, ich wurde zu den Golanhöhen hinaufgefahren, zu einem vorderen Beobachtungsposten, wo ich die Positionen der syrischen Armee durch ein Teleskop betrachten konnte â all das ist wahr. Aber mein israelischer Gastgeber bemerkte, dass das, was mich wirklich interessierte, das âSCUD-Museumâ war, in dem Israel die TrĂŒmmer aller SCUD-Raketen, die wĂ€hrend der Operation Desert Storm auf seinen Boden gefallen waren, zusammengebaut hatte. Das interessierte mich, weil es meine Mission war.
Sich in Israel zu verlieben war nicht der Fall.
AllmĂ€hlich lockerte mein Gastgeber die Kontrollen, wenn es darum ging, wohin ich gehen und was ich wĂ€hrend meiner Auszeit von der Planung von Inspektionen sehen konnte. Meine Frau besuchte mich in Israel fĂŒr ein langes Wochenende, und ich brachte sie zum Toten Meer, nach Jerusalem (wo wir die Via Dolorosa entlanggingen, den Prozessionsweg Jesu zu seiner Kreuzigung auf dem Berg Kavallerie), nach Nazareth, zum GalilĂ€ischen Meer und zum Jordan â alles Orte, die direkt aus den Seiten des Neuen Testaments stammten. Meine Frau, eine fromme georgische Orthodoxe, war ekstatisch. Ich, ein einfacher Historiker, war tief beeindruckt. âJeder Stein, den Sie mit dem FuĂ umkippen, erzĂ€hlt eine Geschichteâ, erzĂ€hlte er mir. âDieses Land ist voller Geschichte.â
Bald diskutierten wir die Geschichte Israels selbst, angefangen bei dem Viertel, in dem sich die israelische Bildauswertungseinheit befand, mit der ich arbeitete â Sarona, auch als deutsche Kolonie bekannt. Wir diskutierten das britische Mandat beim Besuch des King David Hotels in Jerusalem, dem Ort eines berĂŒchtigten Terroranschlags von Menachem Begin, dem kĂŒnftigen Nobelpreis gewinnenden israelischen Premierminister, der zum Zeitpunkt des Anschlags 1946 Teil der Terrororganisation Irgun war. Die meisten Israelis wĂŒrden den Begriff von Begin und Irgun so bezeichnen. âSchauâ, sagte mein Gastgeber, âer war ein Terrorist. Er hatte viel mit Yassar Arafat gemein.â Es war diese Art von Ehrlichkeit, die mich dazu brachte, meinen Gastgeber noch mehr zu mögen.
Wir diskutierten die Bildung Israels beim Besuch des Ma âoz Mulâ Aza (Die Hochburg von Gaza) Museums im Kibbuz von Kfar Aza, und verglichen und kontrastierten die israelische ErzĂ€hlung ĂŒber die Geburt einer Nation unter Feuer (Das Museum wurde auf dem GelĂ€nde des Saad Kibbuz errichtet, der 1948 von der Ă€gyptischen Armee zerstört wurde), und die palĂ€stinensische Nakba, oder Katastrophe, in Bezug auf die gewaltsame RĂ€umung palĂ€stinensischer Familien aus ihren HĂ€usern â auch in der NĂ€he des Kfar Aza Kibbuz (Dieser Kibbuz war einer von denen, die am 8. Oktober 2023 von der Hamas ins Visier genommen wurden, und verlor tragisch viele Bewohner an der Gewalt der Hamas-KĂ€mpfer).
Wir diskutierten die Worte von David Ben Gurion, Israels erstem PrĂ€sidenten, der sagte: âWenn ich ein arabischer FĂŒhrer wĂ€re, wĂŒrde ich niemals ein Abkommen mit Israel unterzeichnen. Es ist normal; Wir haben ihr Land genommen. Es ist wahr, dass Gott es uns verheiĂen hat, aber wie könnte sie das interessieren? Unser Gott ist nicht ihrer. Es gab Antisemitismus, Nazis, Hitler, Auschwitz, aber war das ihre Schuld? Sie sehen nur eines: Wir sind gekommen, und wir haben ihr Land gestohlen. Warum sollten sie das akzeptieren?â
Ein weiteres Zitat von Ben Gurion verdeutlicht diesen Punkt. âLasst uns die Wahrheit nicht untereinander ignorieren⊠politisch sind wir die Aggressoren, und sie verteidigen sichâ, sagte er. âDas Land gehört ihnen, weil sie es bewohnen, wĂ€hrend wir hierher kommen und uns niederlassen wollen, und aus ihrer Sicht wollen wir ihnen ihr Land wegnehmen.â
âEr hatte rechtâ, sagte mein Gastgeber ĂŒber Ben Gurion. âIsrael hat eine sehr schwierige Geschichte.â
Die Folgen dieser schwierigen Geschichte waren existenziell fĂŒr meinen Gastgeber, seine Familie und seine Israelis. Ich wurde oft zu ihm nach Hause eingeladen, in einem kleinen Viertel eingebettet in die HĂŒgel, die Tel Aviv von Jerusalem trennen. Dort wurde ich mit der Gastfreundschaft behandelt, die man von jemandem erwarten wĂŒrde, mit dem du eine besondere Bindung geteilt hast. WĂ€hrend ich das Grillen genoss und die Musik hörte, die seine jugendliche Tochter fĂŒr unser HörvergnĂŒgen ausgewĂ€hlt hatte, zeigte mein Gastgeber auf die HĂŒgel mit Blick auf seine Nachbarschaft, wo ein Dorf in der Ferne zu sehen war, das verrĂ€terische Minarett einer Moschee, das sie als arabisch ausweist.
âDas ist die GrĂŒne Linieâ, sagte er und zeigte auf den HĂŒgel. Die âGrĂŒne Linieâ stellte die ursprĂŒngliche Grenze Israels dar, die 1948 gegrĂŒndet wurde. Nach dem Sechstagekrieg, 1967, ĂŒbernahm Israel die Kontrolle ĂŒber das Gebiet, das heute als Westjordanland bekannt ist. Die PalĂ€stinenser kĂ€mpften, um ihr Land zurĂŒckzubekommen, um die Grenze zwischen Israel und PalĂ€stina an die âGrĂŒne Linieâ zurĂŒckzubringen.
âDu bist ein MilitĂ€râ, sagte er. âDas ist der hohe Boden. Du verstehst das Risiko fĂŒr meine Familie und meine Nachbarn, wenn ein Feind dieses Terrain besetzen wĂŒrde, einen Mörser oder ScharfschĂŒtzen dort oben hinzusetzen. Wir wĂŒrdenâ, sagte er in einem nahen FlĂŒstern, als wĂŒrde er seine Worte vor seiner Frau und seinen Kindern verstecken, âalle sterben.â
âWir brauchen Friedenâ, sagte mein Gastgeber abschlieĂend. âDie Art von Frieden, der den PalĂ€stinensern ihr Land zurĂŒckgibt und es meiner Familie ermöglicht, ohne Angst zu leben.â
Wie die meisten MilitĂ€roffiziere behielt auch mein Gastgeber das Desinteresse bei, wenn es um Innenpolitik ging. Einmal, wĂ€hrend ich mich in einer lokalen GaststĂ€tte in der NĂ€he des Sarona-Viertels hinsetzte, wies mein Gastgeber auf einen kurzen, stĂ€mmigen Mann hin, der ein paar Tische hinunter saĂ. âDas ist Ehud Barakâ, sagte er. Barak hatte sich Anfang 1995 aus der IDF zurĂŒckgezogen und seine Karriere als Generalstabschef beendet. âEr ist jetzt in die Welt der Politik eingetretenâ, bemerkte mein Gastgeber. âEr muss jetzt lernen zu lĂŒgen.â
WĂ€hrend mein Gastgeber mich nicht ĂŒber seine politische Zugehörigkeit informierte (noch fragte ich), wurden mir zwei Dinge sehr off
ensichtlich. Zuerst bewunderte er Yitzhak Rabin, einen ehemaligen Soldaten, der Politiker wurde. âEr lĂŒgt, genau wie alle anderenâ, hat er einmal beobachtet. âAber er liegt in der Sache des Friedens. Das kann ich akzeptieren.â
Und er verachtete Benjamin Netanjahu absolut. âEr wird die Vernichtung Israels seinâ, warnte mein Gastgeber. âEr kennt nur Hass.â
WĂ€hrend meiner vielen Besuche in Israel war die Bedrohung durch den Terrorismus eine allgegenwĂ€rtige RealitĂ€t. Am 19. Oktober 1994 â wĂ€hrend meines ersten Besuchs in Israel â sprengte sich ein SelbstmordattentĂ€ter der Hamas in einem Bus in der Dizengoff-StraĂe in die Luft, wo 22 Menschen ums Leben kamen. Der Ort des Angriffs war nur wenige Gehminuten von meinem Hotel entfernt. Am 24. Juli 1995, wĂ€hrend meines dritten Besuchs in Israel, sprengte sich ein anderer Hamas-Terrorist in einem Bus im Tel Aviv Vorort Ramat Gan in die Luft und tötete sechs. Bei meinem vierten Besuch am 21. August 1995 griff ein weiterer SelbstmordattentĂ€ter der Hamas einen Bus in Ramat Eshkol, einem Vorort von Jerusalem, an und tötete fĂŒnf.
Der Bombenanschlag auf den Dizengoff-Bus am 19. Oktober 1994 hatte spĂŒrbare Auswirkungen auf das israelische Volk. TrĂ€nen flossen, als sie um die Toten trauerten. Ich erinnere mich daran, wie ich nach dem Anschlag im Juli 1995 von dem IDF-Fahrer abgeholt wurde, der mich zum Hauptquartier der IDF in der Kirya im Zentrum von Tel Aviv bringen sollte. âIst unser Treffen abgesagt?â, fragte ich. âNeinâ, antwortete er grimmig. âDas Leben muss weitergehen.â
Wir kamen am GebĂ€ude an, in dem mein Gastgeber sein BĂŒro unterhielt. Dort arbeiteten mehrere weibliche IDF-Soldaten fĂŒr ihn. Sie brachten mich in den Wartesaal und boten mir Tee an. Ich bemerkte, dass ihre Augen rot waren und ihre Gesichter von TrĂ€nen durchzogen waren. âSoll ich spĂ€ter wiederkommen?â, fragte ich meinen Gastgeber, als er das Zimmer betrat. Er rief die MĂ€dchen zurĂŒck ins Zimmer. âScott will wissen, ob er spĂ€ter zurĂŒckkommen sollteâ, sagte er. âWas ist Ihre Antwort?â
âWenn du aufhörst, gewinnen die Terroristenâ, antwortete ein MĂ€dchen. âWir werden nie aufhören. Wir hoffen, Du auch nicht.â
Am 4. November 1995 fuhr mich mein Gastgeber von der Kirya zurĂŒck zu meinem Hotel. Wir kamen am Kings of Israel Square vorbei, einem groĂen öffentlichen Platz, auf dem oft politische Kundgebungen stattfanden. An diesem Abend war eine friedliche Kundgebung geplant, die von den UnterstĂŒtzern von Yitzhak Rabin zur UnterstĂŒtzung des Oslo-Friedensprozesses abgehalten wurde. Rabin hatte sich am 28. September 1995 in Washington, DC, mit dem PLO-Vorsitzenden Yasser Arafat getroffen, wo die beiden MĂ€nner das Oslo-II-Abkommen unterzeichneten.
Die TerroranschlÀge der Hamas sollten den Oslo-Friedensprozess stören. Yitzhak Rabin schwankte nicht in seiner Entschlossenheit, den Prozess voranzutreiben, trotz starker innenpolitischer Forderungen seines Hauptkonkurrenten Benjamin Netanjahu.
Netanjahu hatte rechtsradikale jĂŒdische Religionsfanatiker fĂŒr seine Sache mobilisiert und Rabin beschuldigt, sich von jĂŒdischer Tradition und jĂŒdischen Werten entfernt zu haben. Aber Netanjahus Haltung ging ĂŒber einfache politische Rhetorik hinaus und verschĂ€rfte sich in politischer Gewalt. Im MĂ€rz 1994 wurde in der NĂ€he der Stadt Raâanana nördlich von Tel Aviv ein Protestmarsch von der rechten religiösen Gruppe Kahane Chai organisiert. Netanjahu marschierte vor dem Kahane Chai-Protest; hinter ihm wurde ein Sarg mit den Worten âRabin verursacht den Tod des Zionismusâ getragen. Am 5. Oktober 1995 â dem Tag, an dem die israelische Knesset fĂŒr Oslo II stimmte â organisierte Netanjahu eine 100.000 Mann starke Kundgebung in Opposition zum Friedensprozess. Netanjahu forderte die Menge auf, als sie riefen: âTod Rabinâ.
âIch höre, du gehst heute Abend mit einigen der Jungs ausâ, sagte mein Gastgeber. Ich hatte Dinner-PlĂ€ne mit zwei jungen KapitĂ€nen von RAD und ihren Verlobten. âKomm nicht in die NĂ€he dieses Ortesâ, wies mein Gastgeber auf den Platz der Könige von Israel hin. âRabin spricht heute Abend hier, und es besteht eine starke Wahrscheinlichkeit von Gewalt. Er sollte es absagenâ, sagte mein Gastgeber weiter. âZu viele Menschen wĂŒnschen ihm Schaden, und es gibt zu viele Möglichkeiten, ihm zu schadenâ.
In dieser Nacht, kurz nach 21.30 Uhr, hatten meine beiden Freunde, ihre Verlobten und ich gerade unser Abendessen serviert bekommen und bereiteten uns darauf vor, unser Essen zu genieĂen, als die Besitzerin des Restaurants vor uns erschien. âYitzhak Rabin wurde erschossenâ, sagte die Besitzerin, TrĂ€nen liefen ihr ins Gesicht. âEr wurde ins Krankenhaus gebracht. Er braucht Gebeteâ.
Ohne ein Wort erhob sich jeder von seinen Tischen und verlieĂ das Restaurant. Es wurden keine Rechnungen bezahlt. Ich wurde in meinem Hotel von meinen Essensbegleitern abgesetzt, die das Radio hörten und mich ĂŒber die Nachrichten auf dem Laufenden hielten.
Die Kundgebung zog 100.000 Menschen an, und Rabin hielt eine mitreiĂende Rede. âIch habe immer geglaubt, dass die meisten Menschen Frieden wollenâ, sagte er zu der bewundernden Menge, âund dass sie bereit sind, dafĂŒr ein Risiko einzugehenâ.
Ein rechter religiöser Jude, der glaubte, er handele auf Anweisung eines Rabbiners, Rabin zu töten, weil er Israel verraten habe, hatte den Abzug der Pistole gedrĂŒckt, die Rabins Leben nahm.
Um 23:15 Uhr wurde Yitzhak Rabins Tod der israelischen Nation bekannt gegeben. Von meinem Hotelzimmer aus, wo ich die AnkĂŒndigung im Fernsehen sah, konnte ich die Frauen aus den Hotelzimmern neben mir und in den StraĂen unten weinen hören.
Der 5. November war ein nationaler Trauertag. Am nÀchsten Tag, dem 6. November, wurde Yitzhak Rabin begraben.
Am 7. November war mein Fahrer in der Lobby und brachte mich zur Kirya. Mein Gastgeber und seine Soldaten waren wieder bei der Arbeit. Zwei Tage spĂ€ter, am 9. November, bewaffnet mit Geheimdienstinformationen ĂŒber die Lieferung von RaketenfĂŒhrungs- und KontrollgerĂ€ten von Russland nach Jordanien, wo sie in den Irak verlegt werden sollten, ĂŒberquerte ich die Allenby-BrĂŒcke, die Israel von Jordanien trennt. Dort wurde ich von jordanischen Sicherheitsbeamten abgeholt. An diesem Abend traf ich mich mit Ali Shuo, dem Chef des privaten BĂŒros des Königs von Jordanien, und ĂŒberzeugte ihn und den Leiter des jordanischen Geheimdienstes, eine Razzia in einem Lager durchzufĂŒhren, von dem die Israelis glaubten, dass dort die Raketenkomponenten gelagert wurden. Die Razzia wurde durchgefĂŒhrt, und mehrere hundert FĂŒhrungs- und KontrollgerĂ€te, die am nĂ€chsten Tag in den Ir
ak verschifft werden sollten, wurden beschlagnahmt.
In der nĂ€chsten Nacht, als ich im Dunkeln auf die RĂŒckreise nach Israel wartete, dachte ich ĂŒber die Entschlossenheit meiner israelischen Gastgeber nach. Sie hatten nicht aufgehört, dachte ich.
Wir hatten nicht aufgehört.
Um die GröĂe des Mannes zu zeigen, der mein Gastgeber war, erzĂ€hlte ich eine Geschichte, die mir Ali Shuto erzĂ€hlt hatte, wĂ€hrend wir auf die Ergebnisse des Ăberfalls warteten. Es ging um seinen Vater, einen wohlhabenden PalĂ€stinenser aus der Stadt Jaffa, die heute zu Tel Aviv gehört. Eine StraĂe in Jaffa war nach seinem Vater benannt worden, und er bat mich, sie fĂŒr ihn zu besuchen. Ich erzĂ€hlte meinem Gastgeber von der Bitte, und ohne zu zögern stiegen wir in sein Auto und erkundeten das alte Jaffa. Die StraĂen hatten alle hebrĂ€ische Namen bekommen, aber mein Gastgeber sprach mit einigen Ă€lteren Menschen und fragte, ob sich jemand an die alten StraĂennamen erinnern konnte. Das taten sie, und bald spazierten wir einen gut beleuchteten Boulevard entlang.
âIch wĂŒrde gerne glauben, dass Yitzhak Rabin gewollt hĂ€tte, dass Ali Shuano diese StraĂe selbst hinunterlaufen kannâ, bemerkte mein Gastgeber. âVielleicht sogar in seinem Elternhaus lebenâ.
Wir gingen die ruhige StraĂe hinunter, jeder in seinen Gedanken versunken.
Die SĂŒnden des Vaters
Am 5. Januar 1996 ermordeten israelische SicherheitskrĂ€fte Yahya Ayyash, einen Hamas-Aktivisten namens âDer Ingenieurâ. Ayyash war der Chef-Bombendesigner der Hamas, und seine Bomben waren fĂŒr die meisten Terroraktionen der Hamas gegen Israel verantwortlich. Israelische SicherheitskrĂ€fte waren in der Lage, ein Handy zu bekommen, in dem innerhalb einer Minute hoch explosiver Sprengstoff platziert worden war. Nachdem Ayyash das Telefon abgenommen hatte, zĂŒndete der israelische Sicherheitsdienst den Sprengstoff und tötete den Hamas-Bombenmacher sofort.
WĂ€hrend Israel normalerweise zurĂŒckhaltend ist, Verantwortung fĂŒr gezielte Attentate dieser Art zu ĂŒbernehmen, erhielt ich von meinen Gastgebern ein informelles Briefing darĂŒber, wie sie es geschafft hatten, Ayyash zu töten. Ich denke, sie dachten, ich hĂ€tte es wissen mĂŒssen, angesichts der Auswirkungen seiner BombenanschlĂ€ge auf meine Arbeit in Israel.
Die Ermordung Ayyashs löste eine gewaltsame Reaktion der Hamas aus, die in den darauf folgenden Wochen und Monaten eine Terrorkampagne gegen das israelische Volk auslöste. Drei terroristische BombenanschlĂ€ge, darunter zwei Busse in Jerusalem und einer vor dem Dizengoff-Zentrum in Tel Aviv, die zwischen dem 25. Februar und dem 4. MĂ€rz stattfanden und 55 Personen töteten und Hunderte weitere verletzten, erschĂŒtterten die Nation und trugen zur Wahl von Benjamin Netanjahu zum Premierminister bei einer allgemeinen Wahl am 29. Mai 1996 bei.
Die Zeit zwischen Netanjahus Wahl und meinem RĂŒcktritt von der UNSCOM im August 1998 war voller Aufruhr und VerĂ€nderung. Der Erfolg der Abfangaktion in Jordanien ebnete den Weg fĂŒr eine noch vertieftere Beziehung zwischen der UNSCOM und Israel, was durch meine Beziehung zu meinem israelischen Gastgeber erleichtert wurde. Wir konnten das Ăquivalent einer Geheimdienst-Fusionszelle schaffen und Bilder auswerten, SIGINT-Sammlung und menschliche Geheimdienstquellen zusammenfĂŒhren, um ein Geheimdienstprodukt zu schaffen, das UNSCOM half, den Punkt der vergangenen irakischen BemĂŒhungen aufzubrechen, die Wahrheit ĂŒber ihre Massenvernichtungswaffenprogramme zu verbergen, ebenso wie Nachweise ĂŒber laufende irakische AktivitĂ€ten, die mit dem Amt des Vorsitzes verbunden sind, die die Resolutionen des Sicherheitsrates ĂŒber Sanktionen verletzten.
Meine Arbeitsbeziehung zu Moshe Yaâalon, dem neuen Leiter von AMAN, war so stark, wie man hoffen konnte, und Israel ging aus dem Weg, um sicherzustellen, dass jede Bitte um UnterstĂŒtzung, die ich machte, befolgt wurde. Und die Ergebnisse waren unbestreitbar â als ich 1994 meine Beziehung zum israelischen Geheimdienst aufnahm, hatte der Irak die Liste der Bedrohungen fĂŒr Israel durch AMAN ĂŒbertroffen. Bis 1998 war der Irak auf Platz fĂŒnf zurĂŒckgegangen, hinter dem rechtsextremen Inlandsextremismus, dem Iran, der Hisbollah und der Hamas. Diese Transformation war zustande gekommen, weil die UNSCOM-israelische Zusammenarbeit in der Lage gewesen war, die wahren FĂ€higkeiten der irakischen Massenvernichtungswaffenprogramme zu offenbaren.
1998 kam diese von meinem Gastgeber und mir seit unseren ersten Treffen im Oktober 1994 so sorgfĂ€ltig gepflegte Beziehung jedoch plötzlich zum Erliegen. Auf Druck der Vereinigten Staaten beendete Israel seine geheimdienstlichen Beziehungen zur UNSCOM. Bis 1998 wurde das gesamte AMAN-Team, das die Beziehungsarbeit gemacht hatte, von Moshe Yaâalon, zu Yaakov Amidror, bis zu meinem Gastgeber, ersetzt. Das neue Team â Amos Malkin als AMAN-Chef, Amos Gilad als RAD-Chef und neuer âGastgeberâ â beendete die Geheimdienst-Sharing-Operation der UNSCOM sofort. Einen letzten Besuch hatte ich Anfang Juni 1998 in Israel, wo ich von meinen Kollegen ĂŒber die neue RealitĂ€t informiert wurde.
Zwei Monate spĂ€ter trat ich aus der UNSCOM aus und konnte meine Mission der AbrĂŒstung nicht mehr erfĂŒllen.
Trotz der abrupten Natur der Beendigung meiner beruflichen Beziehung zur israelischen Regierung hatte ich immer eine SchwĂ€che in meinem Herzen fĂŒr das israelische Volk und darĂŒber hinaus fĂŒr die israelische Nation. Selbst als ich beobachtete, wie Amos Gilad die Ergebnisse der harten Arbeit, die meine israelischen Kollegen und ich so gewissenhaft geleistet hatten, im Alleingang demontierte, indem er die faktenbasierten Erkenntnisse, die das Bedrohungsprofil Iraks schwinden sahen, zurĂŒckwies und den Irak erneut in den Status einer kriegswĂŒrdigen Bedrohung erhob, gab ich nicht Israel als Ganzem die Schuld, sondern vielmehr den einzelnen beteiligten Israelis, allen voran dem Mann, der Yitzhak Rabin als Premierminister Israels abgelöst hatte, Benjamin Netanjahu.
Netanjahus Inkompetenz als politischer FĂŒhrer hatte dazu gefĂŒhrt, dass er 1999 als Nachfolger von Ehud Barak (der offenbar gelernt hatte, in ausreichendem MaĂe zu lĂŒgen, um die Aufgabe eines israelischen Politikers zu erfĂŒllen) aus dem Amt gewĂ€hlt wurde. Im September 2002 sagte Netanjahu vor dem US-Kongress ĂŒber das irakische Atomwaffenprogramm aus. Obwohl er dies als PrivatbĂŒrger tat, verlieh sein Status als ehemaliger Premierminister seinen Worten GlaubwĂŒrdigkeit, die sie nicht verdienten.
âEs steht auĂer Frage, dass Saddam auf dem Weg zur Entwicklung von Atomwaffen ist und arbeitetâ, sagte Netanjahu. âSobald Saddam ĂŒber Atomwaffen verfĂŒgt, wird das Terrornetz ĂŒber Atomwaffen verfĂŒgenâ.
Netanjahus Aussagen widersprachen direkt den Erkenntnissen, die meine israelischen Kollegen und ich erreicht hatten â Erkenntnisse, die von der Internationalen Atomener
giebehörde geteilt wurden, die fĂŒr die Ăberwachung des Abbaus des irakischen Atomprogramms verantwortlich war -, dass das irakische Atomprogramm beseitigt worden war und dass es keine Beweise fĂŒr seine Rekonstitution gab.
Aber Netanjahus Aufgabe war es nicht, die Wahrheit ĂŒber das irakische Atomprogramm zu sagen, sondern die Angst zu nutzen, die das Gespenst einer irakischen Atomwaffe erzeugt, um einen Krieg mit dem Irak zu rechtfertigen, der Saddam Hussein von der Macht entfernen wĂŒrde. âWenn Sie Saddam, Saddams Regime, rausholen, garantiere ich Ihnen, dass es enorme positive Auswirkungen auf die Region haben wirdâ, sagte Netanjahu seinem empfĂ€nglichen Kongresspublikum. âUnd ich denke, dass Menschen, die direkt nebenan im Iran sitzen, junge Menschen und viele andere, sagen werden, dass die Zeit solcher Regime, solcher Despoten, vorbei istâ.
Wenn man heute auf die schrecklichen Folgen der illegalen Invasion und Besetzung des Irak durch Amerika zurĂŒckblickt, auf ein iranisches Regime, das fest hinter einem Atomprogramm steht, das nicht verschwindet, kann man deutlich erkennen, dass Benjamin Netanjahu in allem falsch lag. Aber das war von Anfang an sein Modus operandi â zu ĂŒbertreiben und ĂŒber Bedrohungen zu lĂŒgen, denen Israel ausgesetzt ist, um militĂ€rische Aktionen zu rechtfertigen, die immer zu einer Katastrophe gefĂŒhrt haben.
In den Jahren zwischen meinem RĂŒcktritt von der UNSCOM und dem Beginn der von den USA gefĂŒhrten Invasion des Irak reiste ich oft nach Washington, D.C., wo ich mich um Treffen mit Abgeordneten und Senatoren beider Parteien bemĂŒhte, um sie ĂŒber die Fakten zu den irakischen Massenvernichtungswaffen aufzuklĂ€ren. Auf Schritt und Tritt wurde ich von Teams des American Israel Public Affairs Committee, kurz AIPAC, verfolgt. Sobald ich das BĂŒro eines gewĂ€hlten Vertreters verlieĂ, schob sich das AIPAC-Team hinter mich und erinnerte die betreffende Person daran, wer die Schecks ausgestellt hatte, mit denen ihre Wiederwahl finanziert wurde.
Jahre spĂ€ter sah ich ein Video aus dem Jahr 2001, in dem Netanjahu damit prahlt, wie leicht sich die USA kontrollieren lassen, und zwar so sehr, dass er wusste, dass er damit durchkommen wĂŒrde, Yitzhak Rabins gröĂtes VermĂ€chtnis â die Osloer Abkommen â offen zu sabotieren, wohl wissend, dass die USA nachgeben wĂŒrden. âIch hatte keine Angst, mich mit Clinton anzulegenâ, prahlte Netanjahu. âIch weiĂ, was Amerika ist. Amerika ist etwas, das leicht bewegt werden kann. In die richtige Richtung bewegt werden.â
Amerika zog in den Krieg mit dem Irak wegen Israel â den LĂŒgen von Netanjahu erzĂ€hlt, und der Manipulation durch Israel, durch dessen amerikanische Stellvertreter, AIPAC, wegen der Pflicht des Kongresses gegenĂŒber dem amerikanischen Volk zur verantwortungsvollen Aufsicht.
Damit niemand denkt, dass AIPAC aus eigenem Antrieb handelte, deckte das FBI Beweise fĂŒr Absprachen zwischen AIPAC-Beamten und einem israelischen Diplomaten Naor Gilon ĂŒber die Ăbermittlung von Verschlusssachen an Israel auf.
Naor Gilon war mein Ansprechpartner bei der israelischen UN-Mission in New York.
Der Unterschied zwischen mir und AIPAC war jedoch, dass alle meine Kontakte von der UNO und der CIA genehmigt wurden.
AIPAC handelte einfach freiberuflich als israelisches Instrument.
Zu sagen, ich war wĂŒtend auf Israel fĂŒr die Einmischung in die US-AuĂen- und nationale Sicherheitspolitik ist eine Untertreibung. Trotzdem stand ich weiterhin zu Israel.
Am 13. November 2006 sprach ich an der School of International and Public Affairs der Columbia University. Das Thema war Irans Atomprogramm. Ich eröffnete meine Bemerkungen, indem ich auf das einging, was ich âden Elefanten im Raumâ nannte: Israel. Israel, sagte ich, war ein enger VerbĂŒndeter der Vereinigten Staaten, und wenn es hart auf hart kommt, und es zwischen Israel und dem Iran zu Angriffen kĂ€me, dann sind Israels âlegitime nationale Sicherheitsbedenkenâ unsere und könnten sogar Krieg bringen.
Aber meine UnterstĂŒtzung war nicht bedingungslos â im Gegensatz zur Clinton-Regierung konnte ich nicht leicht so beeinflusst werden. âIsraelâ, sagte ich, âist betrunken von Ăberheblichkeit, Arroganz und Macht. Ich verwende das alte Sprichwort: âFreunde lassen Freunde nicht betrunken fahrenâ. Deshalb glaube ich, als Freund Israels, dass wir die Verantwortung haben, die SchlĂŒssel aus der ZĂŒndung zu nehmen und den Bus zu stoppen, den sie fahren, weil er sonst gerade auf eine Klippe zusteuertâ.
Ich war sehr besorgt darĂŒber, dass Israel gerade dabei war, seine Aktionen im Vorfeld des Irak-Krieges zu wiederholen und Geheimdiensterkenntnisse zu fabrizieren (Amos Gilad war zu dieser Zeit der israelische âGeheimdienst- und Sicherheitszarâ, nachdem er in die Position des Leiters des BĂŒros fĂŒr politische und militĂ€rische Angelegenheiten versetzt wurde) und Verbreitungen einer falschen ErzĂ€hlung unter US-Gesetzgebern und internationalen Gremien, wie der IAEA.
Aber etwas anderes nagte auch an mir. Im Oktober 1997 arbeitete ich mit den Israelis an einer neuen Operation in RumĂ€nien und verfolgte eine irakische Delegation, die beabsichtigte, eine Kontrollbeteiligung an einem rumĂ€nischen Luft- und Raumfahrtunternehmen zu erwerben, um ballistische Raketentechnologie in einer Weise zu erwerben, die Sanktionen verletzte. Im Monat zuvor hatte ein israelisches Team ein Attentat auf einen hochrangigen Hamas-Beamten in Amman (Jordanien) verĂŒbt. Die Möchtegern-AttentĂ€ter hatten ihr Ziel, Khaled Mashal, vergiftet, wurden aber von Mashals LeibwĂ€chtern gefasst, bevor sie entkommen konnten. Ein aufgebrachter jordanischer König verlangte von Israel das Gegenmittel fĂŒr das Gift, das fĂŒr Mashal verwendet wurde, im Austausch gegen die gefangenen israelischen Agenten. Die Angelegenheit wurde geklĂ€rt, aber in einer groĂen Verlegenheit fĂŒr Israel.
Benjamin Netanjahu hatte den Mord an Khaled Mashal angeordnet, sagte mir mein Gastgeber. âDas ist zu erwartenâ, antwortete ich. âIst es?â fragte mein Gastgeber. âWusstest du, dass die Hamas von Israel erschaffen wurde?â Das hat mich erschĂŒttert. Ich war in ein Museum in der Kirya gebracht worden, wo Waffen, Uniformen und andere AusrĂŒstungsgegenstĂ€nde, die gefangengenommenen Hamas-Terroristen abgenommen worden waren, ausgestellt wurden. Die Hamas hatte wĂ€hrend meiner Zeit in Israel zahlreiche GrĂ€ueltaten gegen das israelische Volk begangen. Ich sah sie als den Feind Israels. Und nun wurde mir gesagt, dass Israel an der Erschaffung der Hamas beteiligt war. Die Absicht, sagte mir mein Gastgeber, war es, eine politische Spaltung innerhalb der palĂ€stinensischen politischen FĂŒhrung zu schaffen und die Macht und den Einfluss der Fatah-Organisation von Yassar Arafat zu verwĂ€ssern. Das war ihnen offenbar gelungen. Aber die gewaltsame Reaktion der Hamas auf das Osloer Abkommen hatte Israel veranlasst, diese Beziehung zu ĂŒberdenken, und bald war Israel mit seiner Entstehung im offenen Krieg.
Ich war bereit, die Verbindung zwischen Israel und der Hamas als politisches Experiment abzuschreiben, das schief gelaufen war, als es 2006 so aussah, als hĂ€tte Israel der Hamas ihre gewalttĂ€tige Vergangenheit verziehen und die Voraussetzungen dafĂŒr geschaffen, dass die Hamas die Mehrheit der Sitze im palĂ€stinensischen Parlament erringen konnte. Bis 2007 hatten sich die schlechten Beziehungen zwischen der Hamas und der Fatah jedoch weiter zerschlagen, was zu einem BĂŒrgerkrieg zwischen den beiden Fraktionen fĂŒhrte, der zur Spaltung der palĂ€stinensischen Einheit in zwei HĂ€lften fĂŒhrte â eine, angefĂŒhrt von der Fatah, befand sich im Westjordanland, wĂ€hrend die andere unter der FĂŒhrung der Hamas in Gaza operierte.
SpÀter kam heraus, dass dieser interne Konflikt zwischen PalÀstinensern von Israel inszeniert worden war, um das palÀstinensische politische Gremium zu spalten, es zu schwÀchen und Israel gleichzeitig die Möglichkeit
zu geben, die Beziehungen zur Fatah zu verbessern, mit der BegrĂŒndung, dass der Feind meines Feindes mein Freund ist.
Im Laufe der nĂ€chsten anderthalb Jahrzehnte beobachtete ich, wie Israel seine Kontrolle ĂŒber die Fatah verstĂ€rkte und seine Feindseligkeit gegenĂŒber der Hamas in einen Kreislauf nicht endender Gewalt verwandelte, der immer damit endete, dass die palĂ€stinensische Seite weitere Kompromisse einging, die zu weiteren Gebietsverlusten â und mehr verlorenen Menschenleben â fĂŒhrten. Die Gaza-Konflikte von 2014 und 2021 waren bezeichnend fĂŒr die Gewalt gegen die dort lebende palĂ€stinensische Zivilbevölkerung, eine Gewalt, die im Westen weitgehend ignoriert wurde, da die Menschen gegen den Anblick toter palĂ€stinensischer Kinder immun wurden.
In der Folge des Angriffs der Hamas auf Israel am 8. Oktober 2023 sagte mir das MuskelgedĂ€chtnis in Herz und Gehirn, dass ich mit Israel stehen mĂŒsse, als es auf diese GrĂ€ueltat reagierte. Aber dann sah ich, wie israelische GenerĂ€le und Politiker offen fĂŒr Kriegsverbrechen im nationalen Fernsehen eintraten, die PalĂ€stinenser als âTiereâ bezeichneten und offen fĂŒr ihre Beseitigung eintraten.
Ich beobachtete, wie die Israelis ĂŒber die Art der Hamas-Angriffe logen und aus einem makellosen Angriff auf eine Reihe von militarisierten Siedlungen und militĂ€rischen StĂŒtzpunkten, die das offene Konzentrationslager Gaza einschlossen, eine ErzĂ€hlung ĂŒber unkontrollierten Blutrausch machten, die dann von willfĂ€hrigen Massenmedien an ein unhinterfragendes westliches Publikum weitergegeben wurde.
Ich beobachtete, wie die Welt zu dem Schock kam, der durch die Fiktion von 40 enthaupteten israelischen Babys hervorgerufen wurde, wĂ€hrend sie ĂŒber den wahren Tod von fast 400 palĂ€stinensischen Kindern schwieg, die durch israelische Luftangriffe getötet wurden â nein, ermordet wurden.
Und ich entschied, dass ich nicht mehr zu Israel stehen konnte. Ich kam spĂ€t zur palĂ€stinensischen Sache. Ich war zu sehr in die israelische Saga eingebunden, zu sehr in die israelische Fantasie investiert, um den Wald vor BĂ€umen zu sehen. Ich war zu sehr damit beschĂ€ftigt, die Hamas zu hassen, um festzustellen, dass ich stattdessen das hassen sollte, was es der Hamas ermöglicht hat, die Verbrechen, die sie in den letzten vier Jahrzehnten begangen hat, auszufĂŒhren. Einfach gesagt, ich war blind fĂŒr die Tragödie des palĂ€stinensischen Volkes.
Heute weiĂ ich, dass die einzigen wahren Opfer in der israelischen Saga (auĂerhalb der Kinder aus allen Gesellschaftsschichten, die von den tragischen Ereignissen betroffen sind, die ihnen von Erwachsenen aufgezwungen werden, die vorgeben, fĂŒr eine strahlende Zukunft zu arbeiten, aber nur Tod und Zerstörung bringen), das palĂ€stinensische Volk sind. Zumindest Israels GrĂŒndervĂ€ter waren ehrlich genug, dies anzuerkennen.
Den Zionisten von heute fehlt der moralische Charakter, um zuzugeben, dass Israel nur auf Kosten eines lebensfÀhigen, freien und unabhÀngigen PalÀstinas aufgebaut und aufrechterhalten werden kann, dass Israel niemals ein solches PalÀstina zulassen und dass es niemals ein unabhÀngiges PalÀstina geben wird, wenn es ein zionistisches Israel gibt.
Die SĂŒnden der VĂ€ter sind real, besonders wenn es um die GrĂŒndervĂ€ter Israels und die Verbrechen geht, die sie gegen das palĂ€stinensische Volk begangen haben. Moshe Dayan hat so viel zugegeben. So auch David Ben Gurion. Es waren MĂ€nner, die in ihrer Ideologie und ihren BeweggrĂŒnden grundlegend falsch lagen, aber das war ehrlich gemeint.
Benjamin Netanjahu und seine israelischen Politiker, unabhĂ€ngig von ihrer politischen Zugehörigkeit, haben keine solche IntegritĂ€t. Sie sind unverschĂ€mte LĂŒgner, MĂ€nner und Frauen, die eine Sache versprechen, dann das Gegenteil tun, wenn es um die Zukunft PalĂ€stinas geht, wĂ€hrend sie Israel auf den Pfad des permanenten Krieges fĂŒhren.
Ich bin spĂ€t zur palĂ€stinensischen Sache gekommen, aber jetzt, wo ich hier bin, kann ich das sagen â der beste Weg, sowohl die Hamas als auch das zionistische Israel zu besiegen, ist die UnterstĂŒtzung eines freien und unabhĂ€ngigen palĂ€stinensischen Staates.
Ich habe nie zur Hamas gestanden, und ich werde es nie tun.
Ich stand einmal zu Israel, aber ich werde es nie wieder tun.
Seit vier Jahrzehnten hat die israelisch-Hamas-Absprache ihren tragischen Lauf genommen, jede Seite verkĂŒndet ihren Wunsch, die andere zu zerstören, und doch kennt jede Seite die schreckliche Wahrheit â dass man ohne die andere nicht existieren kann.
Das israelisch-palÀstinensische Problem ist zu einem nie endenden Kreislauf von Gewalt geworden, der sich vom Schmerz und Leid des palÀstinensischen Volkes nÀhrt. Es ist Zeit, diesen Zyklus zu beenden.
Ab diesem Augenblick werde ich immer an der Seite des palĂ€stinensischen Volkes stehen, in der Ăberzeugung, dass der einzige Weg zum Frieden im Nahen Osten der Weg ist, der durch einen lebensfĂ€higen palĂ€stinensischen Staat fĂŒhrt, mit seiner Hauptstadt fest und fĂŒr immer in Ostjerusalem.
Auf diese Weise wird die Hamas als terroristische Organisation entmachtet â ein legitimer palĂ€stinensischer Staat wird den andauernden Konfliktstaat, den die Hamas fördert, beseitigen, ein Status, der durch die Suche nach einem legitimen palĂ€stinensischen Staat gerechtfertigt ist, den das zionistische Israel niemals zulassen wird.
Ein legitimer palÀstinensischer Staat delegitimiert die Vorstellung einer zionistischen israelischen Einheit, die per Definition nur durch die anhaltende Ausbeutung des palÀstinensischen Volkes existieren kann. Benjamin Netanjahu konnte die moderne Version des zionistischen israelischen Staates aufrechterhalten, indem er durch den endlosen Kreislauf von Hamas-getriebener Gewalt Angst erzeugte.
Beseitigen wir die Bedrohung durch die Hamas, und das zionistische Israel wird die BĂŒrger Israels und der Welt nicht lĂ€nger fĂŒr die apartheidĂ€hnliche RealitĂ€t der heutigen israelischen Existenz tĂ€uschen können. Die grundlegende Menschlichkeit wird das zionistische Israel zwingen, seine zionistische Ideologie abzulegen, so wie das Apartheid-SĂŒdafrika sein hĂ€ssliches Erbe der weiĂen Vorherrschaft abgelegt hat. Das postzionistische Israel wird zwangslĂ€ufig lernen mĂŒssen, mit seinen nichtjĂŒdischen Nachbarn friedlich und in Wohlstand zu koexistieren, nicht als kolonialer Apartheidstaat, sondern als gleichberechtigte Partner in dem Experiment des Lebens, das die Menschen, die das Heilige Land ihr Zuhause nennen, gemeinsam in Angriff nehmen.
Die Worte von Roger Waters âgroĂartigem Lied âThe Gunnerâs Dreamâ kommen mir in den Sinn, wenn ich mir einen solchen Ort vorstelle:
âMan kann sich entspannen
auf beiden Seiten der Gleise
Und Wahnsinnige
sprengen keine Löcher in Musiker durch Fernbedienung
Und jeder hat Zugang zum Gesetz
Und niemand tötet mehr Kinder
Ich stehe zu PalĂ€stina, weil ich in einer Welt leben möchte, in der Kinder nicht mehr aus blutverschmierten Möbeln auf einem von Hamas-Militanten durchsuchten Kibbuz herausgezogen werden, oder aus den TrĂŒmmern eines von israelischen Bomben pulverisierten Hauses herausgezogen werden.
Niemand tötet mehr Kinder.
Diese Texte stammen vielleicht aus âThe Gunnerâs Dreamâ, aber sie sollten ein fester Bestandteil der TrĂ€ume eines jeden lebenden Menschen sein, der behauptet, an einem Schrecken der Menschlichkeit und des MitgefĂŒhls fĂŒr seine Mitmenschen festzuhalten.
Ich stehe zu PalĂ€stina, weil ich fĂŒr die Kinder Israels und PalĂ€stinas einstehe und weiĂ, dass die einzige Chance fĂŒr eine Zukunft, in der sie als in Frieden vereinte Nachbarn zusammenleben können, anstelle von im Krieg vereinigten Feinden darin besteht, dass ein freies und unabhĂ€ngiges PalĂ€stina existiert.